Искусство не требует перевода, но есть в нем детали непереводимые с национального языка. 

Скажем, в немецком есть такое понятие – «скурильность». Русскому ироничному уху здесь слышатся судьбоносные последствия вредной привычки. Табак, алкоголь – «спильность», «скурильность». На самом же деле, здесь не место иронии: в современной немецкой культуре «скурильность» – серьезное восприятие жизни, во всех ее, даже страшных и отвратительных, проявлениях.

Художник Дитер Вайденбах утверждает это в своих работах. Фантастических и скурильных настолько, что авторы отзывов о выставке в «Эрарте» иногда терялись в догадках: что же автор подразумевал?