Грядет очередная реформа русского языка. Споры о том, как правильно говорить «ЗвонИт» или «звОнит», могут утихнуть. Новые нормы – они убивают язык или, наоборот, это течение жизни? Репортаж Натальи Бандуриной.

«Цветочное бюро», «Пивной бутик», «Сырный сомелье» – это все вокруг нас, прямо на улице. Мы вроде как привыкли к этим вывескам, а вот для филологов они как красная тряпка для быка. Их «любимое» – «Ногтильня».

Ольга Семенец,кандидат филологических наук, доцент кафедры русского языка РГПУ имени Герцена:
«Я когда первый раз увидела, разослала своим друзьям, мы решили сделать «волосильню» и «бородильню»».

Если по правилам русского языка, то в этом заведении ногти должны спать. По принципу «спальня», но где правила, а где желание привлечь внимание к своему заведению? «Гастро-пабы» и «гастро-бары» тоже не хотят быть кафе и столовыми. А «холодный чай» – это когда он у вас в офисе на столе в кружке остыл, но никак не модный напиток сегодня.

На самом деле, англицизмы и мода на замещение наших слов «ихними» — кстати до реформы русского зыка 56-го года, слово «ихними» можно было употреблять на законных основаниях —были всегда. Сегодня же нет вопросов к словам «документ», «эксперимент», «ковер», а поэтому «смузийная» очень скоро, видимо, не будет вызывать филологической изжоги.

Но как быть с ударениями и склонениями? Ведь это недопустимо в приличном петербургском обществе сказать, что тебе кто-то звОнит и звОнит. А все сегодня идет к тому, что «о» примет удар на себя. Точнее ударение.

Глагол «звонить» и его ударение, на самом деле, последний бастион, который вот-вот падет. До этого было «курИт», «катИт». И главная тому причина – скорость жизни и как следствие скорость речи. Нет времени на протяжное «звонИт», есть четко и по делу – «звОнит».

Иностранцам, которые учат русский язык – вот кому можно простить и ударения, и склонения. Они будто расплачиваются за то, что их англицизмы заполонили нашу речь. Фразеологизмы «Седьмая вода на киселе», «Мать честная» или «Плоть от плоти» – ну как ты это объяснишь? А главное – поймешь?

— А как вы понимаете фразу «да нет»?

Майкл Макия,преподаватель английского языка:
«Я вообще его не понимаю. Как это возможно? «Да» и «нет» в одном предложении?»

Как Майклу, который учит русский уже 3 года, но полностью его понять он не сможет, наверное, никогда, так и мы сами собственный язык без словаря уже не осилим.

Русский язык во время пандемии обогатился такими словами как «ковидиоты» – тот, кто отрицает болезнь, «карантье» – те, кто сдают своих собак в аренду, а «корона» еще долго не будет украшением. Великий могучий, конечно, не просто так – язык сам решает, как ему быть, какие слова забыть, а какие оставить.

За века язык трансформировался, менялся до неузнаваемости, отбрасывал «яти», обзаводился буквой «ё». Он всегда живо реагировал на обстоятельства и был спасением для многих. Реформируй его или нет – он все равно окажется мудрее. Главное, что тот самый русский, на котором мы сегодня говорим, родом именно из Петербурга. И у него даже есть адрес – набережная Мойки 12.