Международный день жестового языка впервые отметят в мире завтра, 23 сентября. ООН внесла эту дату в календарь праздников меньше года назад.

Мало кто знает, но язык жестов — это полноценный самостоятельный язык, который, возможно, появился раньше, чем звуковая речь. В каждой стране он свой. И везде сегодня его носителями являются люди с нарушениями слуха.

Общество разными способами снимает языковой барьер между глухими и слышащими. Бегущая строчка внизу экрана, вы сейчас видите ее, предназначена в том числе и для того, чтобы информация была доступна глухим людям. А завтра, во время повтора «Итогов недели», появится и сурдоперевод.

Телеканал «Санкт-Петербург» — единственный в городе, который сохраняет этот опыт. Кстати, дефицит профессиональных сурдопереводчиков — сегодня большая проблема. Но таких специалистов все-таки готовят, в том числе и в Петербурге. Александр Одинцов увидел, как учат говорить без слов.

— Общественные, правильно. Ребята, не стесняйтесь, голосом говорите.

Студентам должно быть без слов все понятно. В этом колледже у преподавателя нередко есть помощник, переводчик с русского на жестовый язык. Ученики говорят: иногда ощущают себя иностранцами.

Вот и студентка межрегионального центра реабилитации лиц с проблемами слуха Наталья в городе не расстается с ручкой и блокнотом, иначе никто не поймет.

НАТАЛЬЯ КОЛЕБИНА,студентка межрегионального центра реабилитации лиц с проблемами слуха:
«Приходится писать. А у нас не всегда понятный почерк и сложные слова, иногда жестами приходится. Люди нервничают, писать не хочется. Поэтому трудности, конечно, возникают. Стесняюсь выходить, общаться с другими людьми».

Чтобы этих сложностей стало меньше, два года назад в колледже открыли курс сурдокоммуникаций для слышащих учеников. Новый факультет сразу же стал популярным. В среднем 30 человек на поток, и конкурс даже на коммерческое обучение.

— К левой руке один палец — шесть. Семь!

Это первые занятия студентов. И не удивительно, что пальцы заплетаются, а записи в тетради непременно с иллюстрациями. Им надо держать ухо востро, что бы ничего не перепутать.

В колледж каждый пришел осознанно. Сурдопереводчик для них — дополнительная специальность. Ангелина из Петрозаводска, и уже точно знает, как поможет стране глухих.

АНГЕЛИНА ГОЛОВЧЕНКО,студентка факультета организации сурдокоммуникации:
«Я хочу помогать людям, помогать в суде. Донести информацию, которую они не могут сказать или написать. Глухие ведь и пишут по-другому, поэтому их иногда не понять. Дактильная азбука не очень сложная. А вот жесты некоторых слов, конечно, труднее».

Жестов несколько тысяч. Язык глухих и слабослышащих такой же подвижный, как и устный. Сложнее с омонимами. Тут на одно слово могут быть разные жесты. Ну и диалекты здесь никто не отменял.

ВАЛЕНТИНА ТУПИКИНА,педагог-психолог, преподаватель жестовой речи межрегионального центра реабилитации лиц с проблемами слуха:
«Отличаются жесты московские, новосибирские, петербургские. Например, чердак — дом и внутри. В Москве — такой. Но когда глухие встречаются, они понимают друг друга благодаря артикуляции, смыслу».

Но бывает и так, что жеста на слово не находится. Тогда на помощь приходит дактильная азбука. Поэтому сурдопереводчик должен быть не только с идеальной моторикой, но и грамотностью.

В колледже глухие студенты участвуют в спортивных состязаниях, поют в хоре, участвуют в постановках. Кстати, в Петербурге есть труппа актеров с проблемами слуха, история их театра начинается с 1920 года прошлого века.

Они уже привыкли срывать овации в мире тишины. 46 актеров работают по принципу русского репертуарного театра. Кроме постановок, тренируют жестовое пение.

В хоре важна синхронность и эмоции. Впрочем, с последним тут точно нет проблем. Так, недавно они вернулись с международного фестиваля особых театров с первым местом за лучшую режиссерскую работу. В репертуаре 9 спектаклей.

АНАСТАСИЯ АРИСТОВА И ВЛАДИМИР БОЧАРОВ,руководитель концертной деятельности и главный режиссер театра глухих:
«Недавно показывали спектакль «Любовь по-петербургски», это «8 любящих женщин». Мы взяли и показали спектакль на русском языке, француза. А вообще и Гоголь есть, и Пушкин. Главное, на русском жестовом языке».

В театре говорят, что они без проблем могут гастролировать по миру. У глухих почти нет трудностей перевода. С ними слабослышащие чаще сталкиваются на родине при устройстве на работу: сотрудника с ограничениями не все готовы принять.

ОЛЕГ ДУРКИН,председатель правления петербургского отделения Всероссийского общества глухих:
«Сейчас у нас совместно с комитетом по труду и занятости ведется работа по исполнению определенных нормативов, чтобы людей с нарушением слуха принимали на производства. Среди крупных городских Балтийский завод, «Адмиралтейские верфи». Там работает более 250 глухих. Но что касается маленьких фирм, тут не сравнить масштабы».

По статистике общества глухих, сейчас в Петербурге 17 с половиной тысяч людей с нарушением слуха. А на учете лишь 6 тысяч людей, кто способен переводить с жестового языка. 

АЛЕКСАНДР ОДИНЦОВ,корреспондент:
«Всероссийское общество сейчас придумывает новые инклюзивные программы. Чтобы слабослышащие и глухие могли чувствовать себя комфортней. Правда, к каждому сурдопереводчика не приставить. Тем более что желающих изучать жестовый язык в масштабах города не так много. Он на самом деле сложный. Но протянуть руку помощи легко. Многие жесты мы и сами используем в разговоре друг с другом».

Подписывайтесь на нас в «Яндекс.Новостях», Instagram и «ВКонтакте».