Cмотреть прямой эфир Сейчас в эфире:
  • 23:29
  • +18°
  • доллар 63,48
  • евро 73,93

Расскажите всем, что случилось

Пожалуйста, указывайте дату, время и место события, излагайте объективные факты. Вы можете приложить к тексту видео, фотографию или документ. Если вы хотите прислать чужое видео или фото — не забудьте указать ссылку на источник. Мы будем признательны, если вы укажете достоверную контактную информацию, чтобы мы могли связаться с вами и уточнить детали.

Приложите файл

Отправляя этот материал, вы соглашаетесь на передачу всех интеллектуальных прав согласно условиям.

Спектакль «Пять вечеров» в исполнении китайского театра

441
Поделиться:

В Петербурге заканчивается Володинский фестиваль «Пять вечеров», который существует с 2004 года. В его рамках показывают спектакли по произведениям петербургского-ленинградского драматурга Александра Моисеевича Володина, созданные самыми разными театральными коллективами. Порой очень неожиданными.

Реклама

Например, актерами из китайского города Нанкин. Под руководством Леонида Алимова, которого мы хорошо знаем как замечательного артиста, а в последнее время и интересного режиссера, они осуществили постановку «Пяти вечеров». Были ли преодолены главные трудности — трудности перевода — расскажет Вячеслав Резаков.

Из всей китайской грамоты русское ухо схватывает только привычные имена. Достаточно, чтобы понимать: это Катя говорит, что в 38 можно «за что угодно выйти замуж». Самая популярная пьеса Володина известна пришедшим на фестиваль ценителям дословно, а Леонид Алимов, поставивший ее в Нанкине, обошелся без национальной или сценографической экзотики, которая бы мешала мысленно вкладывать слова в уста персонажей.

Сама по себе наша, времен оттепели история про любовь понятна китайскому зрителю. Старшее поколение в намеках на судьбу главного героя вспоминает годы культурной революции, а молодежь, не без труда уяснив, например, зачем нужны телефонистки, просто внимает грустной и светлой поэтике чувств, вневременной и бытовой как сказка.

О любви есть две сказки – мужская и женская. Женская – о мужчине, который придет спасти от постылых оков и увезти на край света. Мужская – о женщине, которая ждет, пока он гоняется за несбыточным счастьем по свету. Здесь налицо они обе. И оглушенные невероятным герои все никак не могут поверить, что это – уже счастливый конец. Впрочем, в разряд сказочных володинских героев неуклонно уводит сам ход времени. Даже в нашем собственном городе Ленинград ушел за радугу вместе со страной, которой больше нет на карте. И где-то там, в произведениях советских авторов, живут люди, всерьез задающиеся вопросом: можно ли считать двоечника честным человеком? И всерьез беспокоиться о подчиненных: любят ли они тебя? Вот почему повседневность быта и рядовые условия тех лет – это уже сказочная обстановка. И со сцены словно и не было других более модерновых вариантов, звучит «Миленький ты мой», только на китайском.

История Китая, как и нашей страны, знавала эпизоды волшебства, связанные с попытками умных людей создать социально упорядоченное государства. Говорят, Конфуций упорядочил нравы настолько, что мужчины и женщины в нем ходили по разным сторонам улицы. Стало лучше? Просто по-другому. Скажем, «Пять вечеров» в нашем городе принято смотреть, сурово поджав губы. Поругивать все постановки. Современные — за механистичность, утрату прозрачной акварели авторских интонаций, классические — за кривляние, грубые копии с шедевров прежних лет. Возможно, что свежесть восприятия даст просто звучание чужой речи. Вроде все по-новому, оставаясь все по-прежнему. А как говорил сам Конфуций: «Не меняются только мудрецы и идиоты».

Подписывайтесь на канал «Говорит и показывает Санкт-Петербург» в Telegram. 

Реклама

Обсуждение