В театре Комиссаржевской - премьера. Спектакль со знакомым каждому жителю нашей страны названием – «Шизгара» - это постановка по мотивам романа Юлии Вознесенской.

Её «Женский декамерон» — тот же сборник новелл по принципу Бокаччо, но только о жизни советских женщин. Что получилось на сцене — узнал Александр Одинцов.

Александр Одинцов, корреспондент: «Спектакль «Шизгара» по мотивам романа Юлии Вознесенской «Женский Декамерон» — это, по сути, галерея женских образов советской эпохи. Разных возрастов, социальных положений, и конечно, разной судьбы. В один момент они все оказываются в одном месте — на карантине, в больничной палате. Тут положение каждой уравнивается. Они начинают разговаривать на одну тему, без купюр и секретов, о несчастной любви». 

В обычной жизни они вряд ли бы стали так сразу, в первый же день знакомства откровенничать. Работница с судостроительного завода, фривольная стюардесса, сотрудник горисполкома, жена диссидента — в один миг утратили свою внешнюю индивидуальность. Друг перед другом предстали в одинаковой одежде пациента советской больницы. И подобно героям Боккачо, к слову, автор «Женского декамерона» сама не скрывает аллюзий на его произведения, стали хвастать своей первой любовью. Но всякий раз — развязка, сначала прекрасной истории, больше напоминала драму. 

Поставил «Женский декамерон» на сцене режиссер Роман Смирнов. На его счету постановки от классики до модерна. Смело перекроив роман в театральную пьесу, он позволил привнести в нее свое видение характеров всем 10 главным героиням. 

Роман Смирнов, режиссер-постановщик: «Мне хотелось, чтобы каждая актриса еще была автором своей роли. Мы старались, чтобы 10 были одинаково представлены, чтобы не было героинь».

Как и в книге, в спектакле нет акцентов на персонажах. И немногословная Зина, за пределами больничной палаты без определенного места жительства женщина, нисколько не уступит в значимости красноречивой эффектной стюардессе Альбине. 

Ольга Беляевская, актриса театра им. Комиссаржевской: «Такой жанр — тоже достаточно сложный. Для нашего понимания, тех, кто работал в этом театре. А для меня еще может быть, что я не молодёжь».

Работа над постановкой началась еще летом. Тогда вся труппа собиралась и читала буквально вслух новеллы из произведения. Из более чем ста выбрали самые колоритные. Они отражают советские реалии и зачастую бунтующие характеры героев. Противостоящих существующему строю. 

Такое странное название песни – «Шизгара», в оригинале «Venus» — группы Shocking Blue — появилось скорее из-за плохого знания английского у широких масс — повторяли набор звуков из припева. Но композиция стала хитом 70-х и можно сказать песней-символом эпохи застоя. Шлягер сплотил все слои населения. Напевали «Шизгару» от мала до велика. Вот и в конце спектакля — героини преодолевают все психологические барьеры и становятся близкими друг другу и родными по духу людьми.